差生文具多啊提示您:看后求收藏(第638章 《斯卡布罗集市》(3),差生文具多啊的新书,差生文具多啊,笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

比起台下的一众观众,更加震撼的是台上的两位国际歌手。

香缇莫和凡希亚虽然不是一个国家的人,但一个犹撒,一个加纳大,母语都是英语,两人从小接触的就是英语文化,这首《Scarborough Fair》对她俩造成的冲击有多大也就可想而知了。

何炯用看穿一切的智慧眼神盯着夏沫道:“你身着女装,却唱着男声,如果我没猜错的话,这首歌怕不是还有其他版本?”

夏沫耸耸肩:“这首歌确实改编了好几个不同的版本,你们要是有兴趣,去了后台我可以唱给你们听啊!”

凡希亚听了翻译的话,眼睛里直冒小星星,连声追问道:“Really?(真的吗?)”

何炯却提议道:“要不,你就在这个舞台上把女声版的《斯卡布罗集市》也给大家演示一遍呗,要不然真心白瞎了你身上的这套昂贵的晚礼服。”

对于何炯的提议,现场观众大声喝彩表示支持。

夏沫便从身上掏出了一个U盘,递给了沈梦晨:“这个版本的伴奏完全不同了,咱们也不要为难乐队的老师,先用录制好的伴奏顶一顶吧?”

片刻后,现场的音响里响起了钢琴的前奏。夏沫这次选择的是有着“月光女神”之称的莎拉?布莱曼(Sarah brightman)的版本,这也是在地球世界时大家平日里接触最多的版本。

这一版本首先是进行了性别视角的转换,与刚才的男性士兵视角不同,这个版本将歌词中的“she”改为了“he”,使歌曲聚焦于爱情的孤独与永恒的等待,把主题从反战转化为女性对逝去恋人的追忆与呼唤。

这个版本对反战副歌的改动最大,剥离了战争与和平的双重叙事,将情感浓缩为“跨越生死的依恋”。歌词中“无缝合衬衫”还有“盐场土地”以及“皮镰收割”等不可能完成的任务,被演绎为对爱情忠贞的极致考验,甚至带上了超自然的灵性色彩,暗示恋人已逝,唯余灵魂在时空的缝隙中徘徊,这种性别倒置赋予了歌曲“女鬼低泣”般的凄美气质。

相较于西蒙版的吉他民谣风格,莎拉?布莱曼的版本以钢琴前奏开场,继而加入弦乐组的柔美铺陈,高频段用小提琴模拟风笛声,再用中提琴模仿中世纪鲁特琴的拨奏,副歌处辅以电子合成器营造的空灵氛围烘托,尤其是在间奏部分,还加入了宛如圣咏的飘渺和声……使“集市”的场景从西蒙版的“怀旧明信片”变成了“沉浸式幻境”。

区别于西蒙版的匀速吉他琶音,莎拉?布莱曼版本在节奏上显得更为自由:主歌段落故意放慢速度,在“remember me to one who lives there”的“there”处延长颤音,制造呼吸间的停顿,如同诗歌中的“留白”,让“思念”的重量在沉默中沉淀;副歌则加快节奏,配合弦乐的推进,形成了宛若“情感浪潮”的层次感。

夏沫以花腔女高音为基底,却摒弃了传统美声的厚重感,转而采用轻盈通透的“气声唱法”,空灵的音色像是月光凝结成的声线。

主歌部分,夏沫以中声区的温润音色模拟“倾诉者”的低语(如“parsley, sage, rosemary and thyme”),进入副歌时却骤然升至头声区,高音区的空灵音色仿佛化身为“集市上空的游魂”,形成“人间叙事”与“天堂视角”的听觉分层,暗合歌词中现实与回忆的时空割裂。

在副歌“Are you going to Scarborough Fair?”中,尾音的颤音如丝绸般顺滑,营造出“云端叙事”的缥缈感。这种处理既保留了民谣的叙事性,又通过古典声乐的共鸣技巧,将“回忆”的虚幻感推向极致。

本章未完,点击下一页继续阅读。

都市言情小说相关阅读More+

出家为尼后,摄政王手捧凤冠求入赘

蓝茉茉

一元秒杀SSS级天赋,自此无敌

雾散人现

开局获灵根,师娘请自重!

青梅煮酒吃牛肉

火影:我能合成通灵兽

白来也

修仙修傻了

普广111

野情,燃烧

阿珍她爱上了阿强